Ma 2024. 11 22.
Cecília, Filemon napja van.
Látogatók száma : 57026666    








Honlapkeszites

A fulgináte nyelvrõl

A Költészet Napjához kapcsolódva mutatták be Szabadi Tibor J. Nyelvészeti Füzetek sorozatának 10., „Fulginate – olasz – magyar szószedet- és kifejezés-gyûjtemény” címû kötetét a Honvéd Kaszinó Tükörtermében.

A szerzõvel Halmos Ildikó intézményigazgató beszélgetett, a kötetbõl Kocsis Edit versmondó olvasott fel részleteket. Laudációjában, dicsérõ beszédében Balogh László, az OKISB elnöke Szabadi Tibort a keresõ, kutató, kíváncsi, rácsodálkozó embert mutatta be a közönségnek, aki fordításaival évtizedek óta azon munkálkodik, hogy a világ népeinek, nemzeteinek irodalmát megismertesse a magyar olvasókkal, és a magyarul írt mûveket a Föld 115 országában élõ eszperantistákkal. Így sok kanizsai alkotó mûvét fordította már eszperantóra. Szabadi Tibornak a tanulmányai, dolgozatai, levelezései révén többek között azt is köszönhetjük – hangsúlyozta a bizottsági elnök, hogy a világ sok helyén tudják, hol van Nagykanizsa. 


 Az eszperantóval, a béke nyelvével olyan témákkal igyekszik foglalkozni, amelyek eddig nem jelentek meg. Az eszperantista író, mûfordító, a Magyar Írószövetség tagja Nagykanizsa megismertetéséért a nagyvilágban oly sokat tett, hogy igazán érdemes lenne a Nagykanizsa Kultúrájáért városi kitüntetésre eddigi kulturális munkásságáért. Méltató szavaiban felvázolta, hogy villanyszerelõbõl, sok-sok egyéni tanulás révén Szabadi Tibor hogyan lett íróember. Közben három leánygyermeket is felnevelt és tiszteletreméltó nagycsaládja van. Kora ifjúságától nagyon érdekelték a nyelvek. Akkortájt az orosz volt „divatban”, azt kellett tanulni az iskolákban. Szabadi is így tett, aztán következett az eszperantó, melynek segítségével alapszinten megismerkedett a lengyellel, némettel, majd néhány más nyelvvel, miközben érdeklõdése a fordítások, a nyelvoktatás és a szótárírás felé fordult.
Eddig több mint 65 kiadvány fordítása, szerkesztése, lektorálása, és 150 publikáció fûzõdik nevéhez. Kéziratban több mint 25 mûve vár kiadásra. Fordított gyermek-, ifjúsági-, felnõttirodalmat, verseket, prózát. Magyar és eszperantó nyelvû mûfordításkötetei jelentek meg USA, Brazília, Dánia, Németország, Portugália, Magyarország kiadóinál és a virtuális sajtókban, köztük Japánban is.

B.E.



2012-04-30 09:39:00


További hírek:


KULTÚRA ROVAT >>>
FRISS HÍREK
05:10 - Emlékül